黄埔军校“埔”字被读错 起因是蒋介石不识字

    中华燕氏网 2014-5-7 13:04:22 老年生活报


  “黄埔军校”中的“埔”是个使用频率极低的字,如果不是因为有个黄埔军校,恐怕没几个人知道有这么个字。现在,黄埔军校的“埔”读pu,字典上就是这么写的。其实“埔”字本无pu这么个读音,是硬让蒋介石给错读出来的。
  《现代汉语词典》中的“埔”字,有两个读音,一、读pu,“地名用字:黄埔(在广东)”;二、读bu,“大埔,地名。在广东”。这清楚地说明,只有在广东黄埔这一个地方,“埔”这个字是读成pu的。
  在广东、福建、台湾还能找得出一些带“埔”的小地名,如广东河源市有埔前镇,紫金县有柏埔镇;福建惠安有南埔乡,南安有杏埔村;台湾有大埔、东埔等小地名,其他省区就难找这个“埔”了。如此看来,“埔”这个字仅仅是一个用于广东、福建、台湾一带的方言地名用字,使用范围极窄,而且语义单一。可就是这么一个字,却偏偏要弄出两个读音来,在别的地方全都念bu,单单只是到了黄埔这个地方,就要念成pu。
  其实,“埔”字原本只有bu一个读音,后来才有了pu的读音,问题就出在当年任黄埔军校校长的蒋介石和他的部下身上。
  本来黄埔是个很小的地方,没几户人家,“埔”原本也是读bu的。当年建黄埔军校的时候,黄埔师生是来自五湖四海的,当地人极少。蒋介石是浙江人,他的亲信也多是江浙一带吴方言区的人,上海有条黄浦江,那个“黄浦”是他们最熟悉不过的了。当时是多事之秋,哪里还顾得上细枝末节,一看,这个“黄埔”的“埔”跟那个“黄浦”的“浦”模样也差不多,于是蒋介石就带头读成了pu。既然蒋介石都这么念,大家也只好跟着这么念了。
    后来黄埔军校名气越来越大,这个被错读成pu的“埔”也就以讹传讹,越传越广,直到让字典上多出一个多音字来,现在已经不可能再更改了。


分享按钮